Shuruppak ist eine Stadt, die
du gut kennst,
sie liegt an den ufern des flusses Euphrat:
die stadt war
schon alt - die götter waren gern dort gewesen - ,
als es den großen
göttern in den sinn kam, die Sintflut zu schicken.
Ihr
vater Anu schwor einen eid
und auch ihr ratgeber, der heldenhafte Enlil,
ihr
kammerherr, der gott Ninurta,
und ihr kanalinspektor, der gott Enugi.
Der
listenreiche Ea schwor zusammen mit ihnen,
wiederholte ihre worte
aber vor meinem zaun aus schilf:
Oh
zaun aus schilf! Oh mauer aus ziegeln!
Hör mir zu, oh zaun! Paß
genau auf, oh mauer!
Oh könig von Shuruppak, sohn des Ubar-Tutu,
reiß
dein haus nieder und bau dir eine arche!
Laß
allen reichtum und kümmere dich ums überleben,
vergiß deinen
besitz und rette dein leben!
Aber
nimm den sproß eines jeden lebendigen wesens mit an bord!
Die
arche, die du bauen wirst,
ihre maße sollen alle gleich sein:
ihre
länge und ihre breite soll die gleiche sein;
gib ihr ein dach wie der
Ozean des Abgrunds eines an der erde hat.
Ich verstand und sagte zu Ea, meinem herren:
Ich
gehorche, oh herr, dem befehl, den du mir gabst.
Ich habe verstanden und werde
ihn ausführen;
aber was soll ich meiner stadt, den soldaten und
dem
ältestenrat erzählen?
Ea
machte den mund auf, um zu sprechen,
und sagte zu mir, seinem diener:
Guter mann, du wirst ihnen folgendes erklären:
Es
ist mir klar geworden, daß der gott Enlil mich haßt,
deshalb kann
ich nicht mehr länger in eurer stadt leben,
ich will keinen fuß
mehr auf Enlils boden setzen.
Ich muß zum Ozean des Abgrunds gehen, um
mit Ea,
meinem herren, zu leben,
Euch aber wird er den regen des überflusses
schicken:
Mit vögeln
und fischen in hülle und fülle
wird er euch überschütten,
mit einer reichen ernte.
Am morgen wird er den himmel zusammenbrauen
und
es wird bier und schwarzbrot
regnen,
und am abend scheffelweise korn hageln.
Als
das allererste licht des anbrechenden morgens aufleuchtete,
versammelte sich
das land rund um mich.
Der zimmermann brachte seine axt,
Der korbflechter
seinen plättstein.
Die handwerker machten sich an
ihre arbeit,
die familien flochten die seile und taue,
die kinder brachten das pech,
die armen trugen die ausrüstung heran.
(aus
dem Gilgamesh-Epos;
übersetzt von Raoul Schrott)