Raphus
cucullatus Dodo (Dronte) |
Der
Dodo war eine vorwiegend
graugefiederte flugunfähige Vogelart, ausschließlich beheimatet auf der Insel
Mauritius. Er wurde Ende des 17. Jahrhunderts ausgerottet. Die Tiere erreichten
bei Truthahngröße ein Lebendgewicht von bis zu 25 kg. Ihre Angesichter waren
federlos, geprägt von kräftigen Hakenschnäbeln, und weiße Schwanzfederbüschel
zierten das andere Körperende. Da die plump wirkenden Wesen mit verkümmerten
Schwingen auf Mauritius keine natürlichen Feinde zu fürchten hatten, besiegelte
erst das Eindringen des Menschen in die Welt der arglosen Dodos binnen weniger
Jahrzehnte deren Schicksal, denn für die Seeleute wie auch für die
eingeschleppten gefräßigen Säugetiere wie beispielsweise
Ratten,
Schweine und
Katzen waren die
bodenbrütenden Dodos und deren Gelege leichte Beute und fixer Bestandteil des
Speiseplans. Dieses Schicksal teilten die waldbewohnenden Vögel u. a. mit den
ebenfalls auf Mauritius heimischen Riesenschildkröten.
Was die Literatur
betrifft, fand der Dodo beispielsweise
in Lewis Carrolls
"Alice im Wunderland" Eingang, und auch
neuere Werke
schmücken sich mit dem einen oder anderen Dodo.
Buchtipp:
David Quammen: "Der Gesang des Dodo"
Wieso treibt die
Evolution
auf Inseln besonders kapriziöse Blüten, und wieso bedeutet sie auf Inseln eine
Einbahnstraße in den Untergang? Um dies herauszufinden, hat David Quammen sich
zehn Jahre lang auf eine abenteuerliche Reise rund um die Welt begeben - eine
Reise auch durch die Geschichte der Evolutionstheorie, die in den Fußstapfen
von A.R. Wallace beginnt und bei den Feldforschungen einer Wissenschaft endet,
die sich heute Inselbiogeografie nennt.
Buch
bei amazon.de bestellen
(...) "As wet as
ever," said Alice in a melancholy tone, "it doesn't seem to dry me at
all."
"In that case," said the Dodo solemnly, rising to its feet, "I move
that the meeting adjourn, for the immediate adoption of more energetic remedies
--"
"Speak English!" said the Eaglet. "I don't know the meaning of half
those long words, and, what's more, I don't believe you do either!" And the
Eaglet bent down its head to hide a smile: some of the other birds tittered
audibly.
"What I was going to say," said the Dodo in an offended tone,
"was, that the best thing to get us dry would be a Caucus-race."
"What IS
a Caucus-race?" said Alice; not that she wanted much to know, but the Dodo had
paused as if it thought that SOMEBODY ought to speak, and no one else seemed
inclined to say anything.
"Why," said the Dodo, "the best way to explain
it is to do it." (And, as you might like to try the thing yourself, some winter
day, I will tell you how the Dodo managed it.)
First it marked out a
race-course, in a sort of circle, ("The exact shape doesn't matter," it said,)
and then all the party were placed along the course, here and there. There was
no "One, two, three, and away," but they began running when they liked, and left
off when they liked, so that it was not easy to know when the race was over.
However, when they had been running half an hour or so, and were quite dry
again, the Dodo suddenly called out "The race is over!" and they all crowded
round it, panting, and asking, "But who has won?"
This question the Dodo
could not answer without a great deal of thought, and it sat for a long time
with one finger pressed upon its forehead (the position in which you usually see
Shakespeare, in the pictures of him), while the rest waited in silence. At last
the Dodo said, "EVERYBODY has won, and all must have prizes."
(...)
Übertragung ins Deutsche:
(...) "Immer noch
gleich nass", sagte Alice in melancholischem Tonfall, "es scheint mich überhaupt
nicht zu trocknen."
"Diesfalls", sagte der Dodo feierlich, sich auf die
Füße erhebend, "beantrage ich, dass sich die Versammlung vertage, zum Zweck der
sofortigen Anwendung wirksamerer Mittel --"
"Sprich Englisch!" sagte der
Adler. "Ich kenne die Bedeutung der Hälfte dieser langen Wörter nicht und, was
dazukommt, ich glaube, du ebenfalls nicht!" Und der Adler beugte seinen Kopf
nach unten, um ein Lächeln zu verbergen; einige der anderen Vögel kicherten
hörbar.
"Was ich anhub zu sagen," sagte der Dodo in beleidigtem Tonfall,
"war, dass die beste Methode, uns zu trocknen, ein Caucus-Rennen
wäre."
"Was IST ein Caucus-Rennen?" sagte Alice, nicht dass sie es
unbedingt wissen wollte, aber der Dodo hatte innegehalten, als ob er dachte,
JEMAND müsse sprechen, und kein Anderer schien aufgelegt zu sein, etwas zu
sagen.
"Alsdann", sagte der Dodo, "die beste Weise, es zu erklären, ist,
es zu tun." (Und so du die Sache an einem Wintertag selbst ausprobieren wollen
wirst, werde ich dir erzählen, wie es der Dodo anstellte.)
Zuerst
bezeichnete er die Rennstrecke, etwa in Kreisform, ("Das genaue Aussehen ist
unerheblich", sagte er,) und dann wurde die gesamte Gesellschaft entlang der
Strecke platziert, da und dort. Es gab kein "Eins, zwei, drei, und los", sondern
sie fingen zu laufen an, wann sie wollten, hörten auf, wann sie wollten, sodass
es nicht einfach war, zu wissen, wann das Rennen vorüber war. Wie auch
immer, als sie ungefähr eine halbe Stunde lang gerannt und recht trocken
waren, rief der Dodo plötzlich "Das Rennen ist vorüber!" und alle versammelten
sich um ihn, keuchten und fragten: "Aber wer hat gewonnen?"
Diese Frage
konnte der Dodo nicht beantworten ohne eine gehörige Portion Nachdenkens, und er
saß lange Zeit mit einem Finger an seine Stirn gedrückt (die Stellung, in der du
für gewöhnlich Shakespeare auf den Bildern, die es von ihm gibt, siehst),
während die Übrigen schweigend warteten. Zuguterletzt sagte der Dodo: "JEDER hat
gewonnen, und alle müssen Preise erhalten." (...)